"Love Life" -ohjaaja Koji Fukada puhuu japanilaisesta elokuvateollisuudesta ja perhekertomuksista

Hellästi käsitelty muotokuva perheestä, rakkaudesta ja yksinäisyydestä, Rakkauselämä debytoi Venetsian elokuvajuhlien pääkilpailussa 5. syyskuuta. Ehkä tunnetuin Harmoni (2016), joka voitti tuomariston palkinnon Cannesin elokuvajuhlien Un Certain Regard -ohjelmassa. Ohjaaja Kōji Fukada on tehnyt 12 pitkää elokuvaa ja Rakkauselämä on hänen ensimmäinen Venetsian pääkilpailussa. Elokuvan pääosissa nähdään Fumino Kimura, Kento Nagayama ja Atom Sunada.

Parikymppisenä kuunnelman Akiko Yanon vuoden 1991 kappaleen innoittamana Fukada halusi kääntää osan kappaleen teemoista elokuvaksi. "Halusin esitellä tämän kappaleen", Fukada sanoo. – Siitä on pitkä aika, mutta odotin oikeaa hetkeä.

Rakkauselämä kertoo Taekosta, hänen aviomiehestään Jirosta ja nuoresta pojasta Keitasta. Kuitenkin traaginen onnettomuus tuo yhtäkkiä Keitan kauan kadonneen isän Park Shinjin takaisin hänen elämäänsä. Shinji on Japanissa asuva kuuro Korean kansalainen ja hän kommunikoi Taekon kanssa japanilaisella viittomakielellä. Elokuva tulee muiden japanilaisten elokuvantekijöiden tuoreiden teosten seuraan - kuten Hirokazu Kore-edan Välittäjä ja shoplifters, sekä Kei Ishikawan Mies (myös Venetsiassa) – jotka ovat yrittäneet horjuttaa perinteisiä käsityksiä perheestä. "Se on palaute siitä, mitä perhe on, joka ei nykyään ole perinteinen perhe, jota ajattelet", Fukada sanoo. "Perhe on vähän monimutkaisempi."

Atom Sunada näyttelee Taekon ex-aviomiehen Park Shinjin roolia. ”Kun kuulin tarinasta alussa, olin hämmentynyt, koska teen yleensä komediaa”, Sunada jakaa ajatuksensa, kun hänelle tarjottiin roolia elokuvassa. Rakkauselämä. Vaikka hän alun perin epäröi esittää korealaista hahmoa, keskustelut Fukadan kanssa muovasivat hahmosta puoliksi korealaisen ja puoliksi japanilaisen. "Minun olisi helpompi tulkita [kaksirotuista] kansallista", Park jakaa. – Koreassa viittomakieli on erilaista ja vaikeaa, mutta minulla on korealaisia ​​ystäviä ja me puhumme viittomakielellä. Olen käynyt myös Koreassa ja puhunut siellä konferenssissa, joten pystyin tekemään tätä roolia.

Muutamassa viittomakielisessä keskustelussa Taekon ja Shinjin välillä, Rakkauselämä ei tarjoa katsojille käännöstä tai tekstityksiä. Tämä asettaa kuulevan yleisön Jiron kenkiin. "Kun he puhuvat viittomakielellä, Jiro ei ymmärrä, mistä hänen mustasukkaisuus tulee", Fukada tarkentaa. ”Enemmistössä olevista tulee vähemmistö. Halusin ilmaista tämän kääntymyksen."

Fukada on ylpeä siitä Rakkauselämä pääsi Venetsian elokuvajuhlien pääkilpailuun. "On erittäin tärkeää päästä festivaaleille ja esitellä elokuva kunnolla", Fukada sanoo. "Aasialaisia ​​elokuvia ei usein esitetä länsimaissa, joten minulle on erittäin tärkeää, että elokuva valittiin ja esiteltiin täällä."

"Olen nähnyt punaisen maton televisiossa, mutta en koskaan uskonut, että voisin kävellä sillä", Sunada sanoo. ”Olin nyt ensimmäistä kertaa punaisella matolla. Se oli erittäin vaikuttavaa ja olen erittäin iloinen."

Lähde: https://www.forbes.com/sites/saramerican/2022/09/10/venice-film-fest-love-life-director-koji-fukada-talks-japanese-film-industry-and-family- narratiivit/